Instagram Gallery

【橙青展のお知らせ】
法政大学書道會、今年も橙青展を開催いたします。
皆、今締め切り間際で必死に書き込んでいるところです。良い作品をお見せ出来るよう私も頑張りたいと思います。
ご高覧のほど何卒よろしくお願い申し上げます。

2024年
8月23日(金) 12:00-17:00
8月24日(土) 10:00-17:00
8月25日(日) 10:00-15:00

会場:エコギャラリー新宿
今年の毎日書道展の作品はこんな感じでした。

観猟 王維 

強い風は張りつめた角弓の弦に吹きつけて、鋭い音をたてる。
いましも将軍は渭城(長安のすぐ西北にある町)で狩猟をしているのだ。
草は枯れ、鷹は目ざとく獲物を発見する。
雪の道は尽きて、ここからさきは一面の枯れ野原、獲物を追う駒のひづめも軽い。
一隊はたちまちに新豊(長安のすぐ東北にある町)を通りすぎ、
ふたたび細柳(長安の西北の町)の兵営へと帰って行く。
その道すがら、さきほど鵰(ちょう:鷲の類)を射たあたりを見かえれば、
千里のかなたまで続く平原の上に、いまは夕暮れの雲が静かにおりていた。

A strong wind blows against the taut string of the horn bow, making a sharp sound.
At this moment the general is hunting in Wèichéng (a town northwest of Chang'an).
The grass is withered, and the hawk is quick to spot its prey.
The snowy road ends, and from here onwards there is a field covered with withered grass, and the hooves of the horses chasing the prey are light.
The party quickly passes through the towns of Xīnfēng and then (a town northeast of Chang'an), before returning to the barracks in Xì liǔ (a town northwest of Chang'an).
On the way, he looks back at the area where he had shot the eagle earlier, and sees the evening clouds quietly descending over the plains that stretch for thousands of miles.
猫(キジトラ)
I recently received a certificate acknowledging my participation as an artist in the La Via dei Ciliegi exhibition held in Bari this past April.

先日、4月にバーリで開催されたthe La Via dei Ciliegi展の選抜作家・出展証明書を受取りました。

The certificate includes the following commentary on my work by international art critic Mr. Pasquale Di Matteo:

出展証明書には国際美術評論家パスクアーレ・ディ・マッテオ氏のコメントが掲載されています。

“Sakiko Yanagisawa has beautifully captured rain, with impeccable technique and harmonious color, presenting two works that are like pure poetry. Yanagisawa has achieved not only a visual representation of raindrops and water, but an evocation of the smell of rain and sound of raindrops. Art that can render reality with such style gives voice to the soul.” 

「柳澤咲子は、技術的完成度の高さと色合いの調和によって雨を見事に再現させ、まるで純粋な詩のような2点の作品を発表した。雫や水だけでなく、柳澤は雨の匂いや雫の音さえも表現する。現実を統合することができる芸術は、作家によって様式化され、魂に声を与えるのだ。」
精進無涯(しょうじんはてなし)
Devotion is limitless.

This is a Zen saying. The Japanese word for devotion is "Shojin." In Buddhism the word refers specifically to ascetic training aimed at concentrating the mind, purifying mind and body, and practicing deep faith. It is often associated with a specific style of vegetarian food preparation and eating.

#calligraphy
#書道
#書法
#shodo
温風至
いただきものの青い色紙が手元にあったので、父が花屋で買ってきた百合を描いてみました。

#calligraphy #書道  #水墨画 #inkpainting
浅間山とこもろドカンショ 

#書道 
#calligraphy 
#水墨画 
#inkpainting 
#浅間山 
#こもろドカンショは盆踊り 
#私のルーツは小諸
延壽萬年 

#書道 
#水墨画 
#shodo 
#inkpainting 
#鯛 
#calligraphy
雲生結海樓(雲生じて海樓を結ぶ) 
雲はわき出て蜃気楼のようだ 
李白 

#書道 
#水墨画 
#shodo 
#inkpainting 
#calligraphy
雨 rain #calligraphy #shodo #水墨画 #inkpainting #art #雨 #rain
雨 rain #calligraphy #書道 #水墨画 #inkpainting #art #雨 #rain
双龍 Two dragons

#calligraphy
#inkpainting
#書道
#水墨画
竹 萩原朔太郎

ますぐなるもの地面に生え、
するどき青きもの地面に生え、
凍れる冬をつらぬきて、
そのみどり葉光る朝の空路に、
なみだたれ、
なみだをたれ、

Bamboo Sakutaro Hagiwara(1886-1942)

Something straight is growing from the ground.
Something sharp and blue-green is growing from the ground.
It penetrates the freezing winter, 
its green leaves shining in the morning sky.
Tears drip down,
Tears drip down,

#水墨画
#書道
#calligraphy
#painting
#bamboo
#竹
#萩原朔太郎
#日本文学
Dendrobium #水墨画 #painting #dendrobium #デンドロビウム
lily #水墨画 #百合 #lily #painting
crab
先日、近所のスーパーで生紅ずわい蟹を398円で買いました。

安い蟹なので、食べるところがあまりありませんでしたが、味噌汁に入れたらとても良い出汁が出て、とても美味しい味噌汁が出来ました。

絵のモチーフになり、美味しい味噌汁にもなってくれて、398円以上の働きをしてくれた蟹でした。

#水墨画
#painting
#crab
#蟹
plum
先月描いた我が家の梅。このころはまだ咲き始めでした。

#水墨画 
#painting
#plum
#梅